Feeds:
Artigos
Comentários

Archive for the ‘Tradução vs Interpretação’ Category

A maioria das pessoas não sabe que existe uma diferença entre um tradutor e um intérprete, mas a verdade é que ela existe e não é nada mais nada menos do que isto: Um tradutor escreve as traduções, quer seja manualmente quer seja a computador (se bem que hoje em dia o computador é quem manda) e um intérprete limita-se a traduzir oralmente.

Os tradutores trabalham com documentos escritos, incluindo livros, documentos jurídicos, registos médicos, websites, manuais de instrução, legendas para cinema ou TV, ou qualquer outra informação em forma escrita. Por outro lado, os intérpretes estão envolvidos em projetos que necessitam de tradução simultânea, por exemplo, conferências e reuniões de negócios, consultas médicas e procedimentos legais.

Ambos os tradutores e os intérpretes necessitam de um profundo conhecimento linguístico e cultural nas suas línguas de trabalho, bem como a capacidade em comunicar de forma clara e sucinta. É, no entanto, importante destacar as características distintivas destas duas profissões:

Os tradutores geralmente trabalham a partir dos seus computadores, e têm tendência em se especializar num determinado domínio. Os bons tradutores possuem excelentes habilidades de escrita e geralmente são perfecionistas, por natureza, com especial atenção ao estilo dos documentos de origem, bem como a precisão e o significado dos termos usados nas suas traduções.

Em oposição, os intérpretes não fornecem uma tradução palavra por palavra. Eles transmitem mensagens faladas de uma língua para a outra, instantaneamente e com precisão. Normalmente trabalham em situações de tempo real, em contato direto com as duas audiências. Baseiam-se principalmente nos seus conhecimentos linguísticos adquiridos através da formação e experiência, em que uma frase numa língua pode ser usada de forma inteiramente diferente noutra. Bons intérpretes são dotados de reflexos muito rápidos, de uma boa memória e de voz falada. Um intérprete é muitas vezes mais do que um tradutor; eles também agem como um facilitador entre o falante e o ouvinte, tanto a nível linguístico como a nível diplomático.

Read Full Post »

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.